Featured

[001] Goals

(EDIT: I started a Reddit thread to get specific advice about how to tackle my goals. I got a lot of useful advice, so feel free to give it a skim. A big thank you to all the anonymous commenters there.)

As with any blog, one has to start with something. This post is just a quick description of what I have in mind, after waking up in the middle of the night last night. I will probably extend these thoughts once things become clearer with time.

I’ve been in Korea all in all, a little bit less than 2 years. This time has been interrupted with 6 months in Austin Texas.

Since I’ve arrived, I’ve spent some time learning the language, with more or less success and motivation over time. I’ve tried several methods, which I might describe or discuss in later posts, and I have come to a point where I think I know how to proceed from here to reach my one goal, namely…

REACHING KOREAN FLUENCY AT SOME POINT IN MY LIFE.

Let’s call this my ONE DAY goal. So, how to get there?

Continue reading “[001] Goals”

Advertisements

[115] Vocabulary with 몽 (dream)

While reading the latest post on Koreanforinternauts blogspot, I saw the following vocabulary I’ll try to remember:

악몽 (惡夢, nightmare),

몽유병 (夢遊病, sleepwalking),

몽환 (夢幻, dreams and fantasies),

몽정 (夢精, wet dreams),

동상이몽 (同床異夢, two people dreaming of different things even though they are lying in the same bed; two people who seem to be partners while having a different agenda).

Apparently, dreaming of pigs or feces is considered to be a good thing and a sign that you will have a financial windfall sometime soon… because 꿈은 반대다 (dreams are opposites of reality)?

Go check out her post to find out what a 태몽 is…

[114] -ㄹ/을/를 정도로 grammar

-ㄹ/을/를 정도로: To the extent where

From a TOPIK II practice test:

병이 너무 깊어서 손을 쓸 수 없는 지경이다 –> 병이 너무 깊어서 치료할 수 없을 정도이다. 

One is too sick to the point where one can not write with his hands –> One is too sick to the point one can not cure it anymore

Expression to remember: 병이 너무 깊다: the disease is too deep, one is too sick

 

[112] 마지막 한번 비행기 탈 때 한국어를 많이 배우고 있었다고 기억합니다.

마지막 한번 비행기 탈 때 한국어를 많이 배우고 있었다고 기억합니다. 자유 시간이 많이 있을 때 공부하고 싶는것이 나타납습니다. 그래서 매일 계속 공부하는것이 어떻게 시작합니까? 매일 비행기 타는것이 한 방법이 입니은데 조금 비싸 됄것 같습니다. 게다가 내 교수님이 동의하지 않을 것입니다. 다른 문법은 비행기 타기 비슷한 환경을 만들고야 하는것입니다. 조용하고 인터넷업는 장소를 찾아고 해야한다고 생각합니다. 여러분 무슨 잘 공부하는 환경을 재일 조하합니까? 선호하는 장소는 뭣입니까? 코멘트에서 작성해 주십시오.

Corrected on Lang-8.

[111] Reading material

Tips on reading material, from reddit thread:

그녀의 비행기 타는 법: A book written by three ladies about their work and life as flight attendants. It’s all in first person, and it’s a pretty simple read.

멈추면, 비로소 보이는 것들: This is a book by 혜민스님 (I also read his 완벽하지 않은 것들에 대한 사랑). They’re both pretty much collections of short little poems…? or thoughts about life and all. Very easy to just pick up and put down as you feel because of the format.

한국이 싫어서: A novel about a girl who leaves Korea to try and make a life for herself in Australia, feeling too pressured and confined by Korean society. You follow along as she tries to learn English and better her position, and you see how her feels about Korea change over time.

여행자의 하룻밤: Written by a guy who runs a guesthouse, it’s sort of like a record of people he’s met and their stories. Each person or group’s section usually isn’t too long, so it’s also pretty easy to knock out a section in a short amount of time and then set the book down. Some sections have very specific vocab depending on the job of the guest being talked about, so that was a little challenging at times for me personally.

15번 진짜 안 와: Another novel! This one is about a guy who decides he doesn’t like his life in Korea (again, lol) and goes to England to try to become a rock start. Characters include this guy, his ex girlfriend, and some omniscient god-like figures, one of whom is the Rock Spirit. It was an interesting read I guess? Haha…

Feel free to provide me with some of the full texts if you have them 🙂

[110] Quick reading practice

From Rex Yu’s Korean Study blog:

카페에서 주문한 디저트가 나오자 입이 아니라 손이 분주해진다.

여러 각도로 스마트폰을 들이대며 정신없이 사진을 찍은 뒤 인스타그램(이하 인스타)에 올린 다음에야 비로소 깨닫는다. 이제 먹을 시간. 아이스크림은 이미 다 녹아 버렸지만 상관없다. ‘찍기 위해 먹는다’는 말이 있을 만큼 소셜미디어가 지배하는 디저트 세계에선 맛보다 비주얼이 중요하니까.

Check out his blog for any missing vocabulary.

[109] Verb1 -다가 Verb2

Cleaning up some old grammar drafts. This one I guess most people at intermediate level are already familiar with. You can use it as a quick reminder 🙂

-다가 is a verb connector which connects two verbs. It means the first action(verb1) has finished yet, but the action changes to the second action(verb2).

Examples from funkorean4u

밥을 먹다가 나갔어요. In the middle of eating, he went out. (the action of eating hasn’t finished)
잠을 자다가 깼어요. In the middle of sleeping, I woke up. (the action of sleeping hasn’t finished)
청소하다가 다쳤어요. In the middle of cleaning, I hurt myself. (the action of cleaning hasn’t finished)
발표를 하다가 잊어버렸어요. In the middle of presentation, I forgot. (the presentation hasn’t finished)
왜 말을 하다가 멈춰요? Why do you stop in the middle of speaking?
편지를 쓰다가 친구 생각이 났어요. In the middle of writing a letter, I thought about my friend.
한국어를 공부하다가 너무 어려워서 포기했어요. In the middle of studying Korean, I gave up because it was too difficult.
시험을 보다가 잠이 들었어요. In the middle of the test, I feel asleep. (Oh, no!!!!!!)
학교에 가다가 친구를 만났어요. On the way to school, I met my friend.
집에 가다가 슈퍼에 들렀어요. On the way home, I stopped by a supermarket.